アバター

久しぶりの映画でした。3Dで3時間あかせない。さすがハリウッドです
ね。楽しみました


 おっと、アバターってネットでは「仮の姿、分身」といった感じですけど、語源はサンスクリット語で「アヴァターラ」「地上に降りた神の化身」だそうです。日本では「権現」がそうなんだと思うんですが、まあ観音様などは「33の姿に変わって下々をお救い下さる・・・」ということですから結構いろんな意味を持たせられるんでしょうね。それにしてもネットでこの言葉を使うようになったのは、もしかして日本独特なのでしょうか?
 あ、これはハリウッド映画だから、それは誤解かも?う〜ん、調べてみるとアメリカで使用が始まっていますね。そうなんだ。アメリカでもこうしたサンスクリット語などを使うという発想があるんですね。そもそも梵字も含めて、インドの古語サンスクリットに知識を深めた一日でした。